026:The World
026:The World






「高永夏からの手紙」





いとしい塔矢.

北斗盃からしばらく通過します,不変か?
その時はありがとうございます.
お前の通訳でよほど生き返えた.

変な状態で私は進藤と争う(の)仕事になった(意味)理由だが,
私は事実は塔矢と会いたかった.
進藤の気力が劣っていたことはない.
かえって正直に言えば(定木),殆ど私に強要する勢いがあると思った.

しかし私はお前に興味がある.
お前がその進藤を押して中国前の大将になっていた(の)日課
塔矢行洋先生の言葉から,お前が日本の若者記事中(の内)で
塔である(の)仕事は疑いがない.

私が相手と認めても良いと思った若者記事は,韓中日調剤すりhお前だけだった.
私は進藤を勝ち取った.しかし郡とは上見えていない.
それが残念だ.

実は次のダルナは日本へ行く.個人的な旅行だ.
お前に会うから(危害)ではない.しかし,せっかくの機会なのでなにとも会って,
申し込み受けることができないか.
まだ正確な日程は決まっていないから,お前の都合に合わせても良い.
万乱を退けて,会ってくれないか.

良い返事(お返し)を待っている.

                                高 永夏







・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「塔矢アキラからの手紙」





前略

日本では蝉が鳴き始め、暑さが本格的になって参りましたが
そちらは如何でしょうか。
僕の方は手合いで忙しい日々です。

さて、お手紙ありがとうございました。
翻訳ソフトを使われたのですね。少し分からない部分がありましたが
大体分かりました。

僕に興味を持って下さったとの事、大変ありがたく思います。
しかし正直戸惑っています。
その、お国ではどうか分かりませんが、日本では男性が男性に
好意を持つのはあまり一般的な事ではありません。

しかし、進藤を勝ち取った、というのはどういった事でしょうか。
北斗杯の翌日、秀英と共に進藤とお会いになられたようですが、
もしかして、その日何かあったのでしょうか。

次のダルナ、というのは恐らく来月の事ですね。
今でしたら中頃でしたらいつでも一日ぐらいは空けられます。
しかし、残念ですがあなたのお申し込みはお受けできません。
でもこちらも是非お会いして色々伺いたい事がありますので、
会って下さい。
あなたが僕に危害を加えるとは思っていません。

こちらもまだ書き言葉が上手くありませんので、翻訳ソフトで
翻訳したものを添付します。

それではお返事お待ちしています。

                                 早々

                                 塔矢アキラ拝


追伸・東京の銘店の和菓子をお送りします。
    よいものかどうか分かりませんがお口に合うといいと思います。




   戦略

   日本では蝉が鳴き始めて暑さが本格的になって行ったんですが
   その側は如何ですか.
   私は対局で忙しい日ごとにです.

   ところが,手紙ありがとうございます.
   翻訳ソフトをサヨングドエオッスブニダですね.少し分からない部分が
   あったんですがたいてい分かりました.

   私に興味を持ってくださったという(の)である,大きい事有り難く思います.
   しかし正直荒てています.
   彼,国ではなにとぞ(くれぐれも)分からないじゃないですが,
   日本では男性が男性に好意を持つことは
   とても一般的な(の)仕事ではないです.

   そうだが,進藤をおさめたということはある(の)仕事ですか.
   北斗盃の翌日,秀英と一緒に進藤とマンナショジンのみたいですが,もし,
   その日何やらあったのですか.

   次の違うが,と言うことは多分次の月の(もの)仕事ですね.
   今なら中旬ならいつでも一日位は留守にすることができます.
   そうだが,残念ですがあなたの申し込みは受けてできないじゃないです.
   ところがこちらもブデ−マンナショいろいろ問いたい(の)仕事があるから,
   会ってください.
   あなたが私に危害を与えるとは思っていないです.

   こちらもまだ書き言葉が上手ではないですので,翻訳ソフトで翻訳したことを
   添付します.

   それでは(*お返し)ご返事お待ちしています.

                                 組みたち

                                 タブシアキラベ


   追って書き・東京のミョングゾムの日本式お菓子を送って上げます.
       良いことかどうなのか分からないじゃないですが口に合えば(定木)
       良いと思います.








・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「高永夏からの手紙」





DEAR塔矢。

返事をありがとう。とりあえず戦略、というのは何だろうか。
盤外戦の事だろうか・・・。日本には棋士同士の手紙の事をこのように呼ぶ
慣習でもあるのか?

男性が男性に好意を持ってはいけないのか?
それでは日本ではビジネスやあらゆる集団行動はどうなっているのだろう。
というか、何故そんな話が急に出てきたのか疑問だ。
気になるが、今回の件は仕事ではない。仕事なら日本棋院を通す。
あくまでも個人的に打って欲しい、という事なので安心して欲しい。

進藤とも仕事をしたことはない。
北斗杯の翌日秀英と進藤が打つのを見には行ったが。

それで、肝心の用件だが、よく分からないのだが、来月は仕事なのか?
でも中旬は空けられる、という事だな。
「受けてできないじゃない」というのは、結局受けてくれるという事なのか?
どうなんだ。
でも会ってくれという事は、俺の意思を受けてくれるという意味だろうな。

危害を加えるつもりがないって、君は俺に殴られるような事を書いているのか?
そんな気もする。

俺は君に対する認識を考え直さなければならないような気がしてきた。

最後に。「組みたち」って何だ。
返事を待つ。


                            高永夏


※「良いことかどうなのか分からないじゃないですが」結局何が何だか
  分からないが菓子は旨かった。ありがとう。





   いとしい塔矢。

   返事(お返し)をありがとうございます.まず戦略,と言うことは何だろう.
   盤外前の(もの)仕事だろう・・・.日本には記事どうし手紙の(もの)仕事を
   このように呼ぶ慣習でもあったことか?

   男性が男性に好意を持ってはいけないことか?
   それでは日本ではビジネスやすべての集団行動はどうなっているはずだ.
   (これ)と言うか,どうしてそんな話が急に出たのか疑問だ.
   気になるが,今度件は仕事ではない.仕事なら日本祈願を通じる.
   どこまでも個人的に打ってよし,と言う(の)仕事なので安心してくれたらと思う.

   進藤とも仕事をしたのではない.
   北斗盃の翌日秀英と進藤が打つことをボロは行ったが.

   そのため,重要な用件だが,自主(よく)分からないことだが,次の月は仕事なのか?
   ところが中旬は留守にすることができる,と言う(の)仕事だね.
   「受けてする数オブヌンではない」と言うことは,結局受けてくれると言う(の)
   仕事なのか?オトッゲインゴだ.
   ところが会ってズォだと言う(の)仕事は,私の意思を受けてくれると言う意味だろう.

   危害を与えるつもりがないと,お前は私にあうような(の)仕事を使っているのなのか?
   そんな気がする.

   私はお前に対する認識をまた思わなければならないような気がして来た.

   終わりに. 「あかじみる」は何だ.
   返事(お返し)を待つ.


                               高永夏
  

   ※「良い(日)のなのかどうなのかモルヌンではないですが」ギョルグックムオッが
    何やら分からないがお菓子はおいしかった.ありがとうございます.



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「塔矢アキラからの手紙」



こんにちは。戦略、ですか。
盤外戦も仕事の内、という考え方もありますが、僕は賛同しかねます。
棋士ならやはり正々堂々と盤上で勝負を決するべきではないでしょうか。

男色はいけないことではないとは思います。
ただ、はっきり申し上げますがボク自身はそのような趣味はありません。
本当に申し訳なく思います。

日本祈願とは日本国の護国豊穣を祈って下さるという意味でしょうか。
僕も大韓民国の安寧と繁栄をお祈り申し上げます。
しかしそちらこそ何故急にそのようなお話が?

それで、進藤の件なのですが。
仕事をしたのではない、というのは彼と碁を打った訳ではないという事ですか?
ボロ・・・。何か進藤を汚すような事をなさったのでしょうか。
あの後数日彼に会うことはありませんでしたが、次に会ったときは
普通に見えました。何事もなかったように見えました。
違うのですか?

お会いする件ですが、ですから僕はあなたの気持ちを受け入れる事は
できません。
オトッゲインゴの意味が分かりませんが、怖くて韓国語の先生に聞くこともできません。

あなたが危害を与えるとは思わないというのは文字通りの意味で、
誘っている訳でもなんでもありませんので、どうか僕の事はもう想わないでください。

最後に、なぞなぞですか。
以前も思いましたがなかなか唐突な方なのですね。
「あかじみる」・・・普通に「垢じみる」でしょうか。何の隠語ですか?
それとも「じ」はやはり「路」か。九路盤の事だとしたら、赤い九路盤を見る、ですか。
碁盤を血に染めるという事ですか。
よく分からないのですが、もしかして喧嘩売ってますか。


                              塔矢アキラ



   こんにちは.戦略,ですか.
   盤外前も日中,と言う価値観もありますが,私は賛同しにくいです.
   記事ならやっぱり情たち堂堂と班常に勝負を決まらなければならないのでは
   ないでしょうか.

   藍色はならないことはないとは思います.
   ただ,確かに申し上げますが私自分はそういう趣味はないです.
   本当にすまないと思います.

   日本祈願とは日本の護国風さんを借りてやると言う意味ですか.
   私も大韓民国のこんにちは(さよなら)と繁栄を祈願差し上げます.
   しかしその方こそどうして急にそういう話が?

   そのため,進藤の件ですが.
   仕事をするのではない,と言うことは彼と碁を打ったのではないそうな(の)仕事ですか?
   報労・・・.何やら進藤を汚すような(の)仕事をハショッダウィですか.
   その後ミョッイルグに会うことはオブオッスブニに,次を会った時は
   ふつうに見えました.何の用事もないことのように見えました.
   違いますか?

   会う件ですが,利己のため私はあなたの気持ちを受け入れる(の)
   仕事はできないです.
   オトッゲインゴの意味が分からないですが,恐ろしくて
   韓国語の先生に(ドッ)問うこともできないじゃないです.

   あなたが危害を与えるとは思わないと言うことは文字彼どおりの意味で,
   勧めている(意味)理由入ったなんでもないからアムチォロックナの(もの)
   仕事は今(もう)思わないでください.

   終わりに,謎ですか.
   以前も思ったんですがかなり不適な(分)便であるゴッイブニダですね.
   「時がだ」・・・ふつうに「の時ように見える」ですか.何の隠語ですか?
   そうではなければ「言葉」はやっぱり「路」か.
   9露盤の(もの)仕事だと言えば(定木),赤い9露盤を見る,ですか.
   朞盤を血に染めると言う(の)仕事ですか.
   自主(寝る)分からないですが,もしけんか八苦イッスブニダなのか.


                              タブシアキだと



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「高永夏からの手紙」



戦略とは日本と中国の間だけで通じる風習なのか。
韓国は仲間外れと言うことなのだな。分かった。

藍色もよく分からないが、俺も特に好きな色ではない。
だが、別に君の好きな色なんて全然聞いていない。

オマエはオレ達の対局を韓日戦と捉えるつもりか?
日本の護国風さんとはカミカゼの事だろうか。
カミカゼに頼るとは塔矢アキラも堕ちたものだ。
古い話を蒸し返して悪いが、チンギス汗が日本に攻めた時も
カミカゼが吹かなければ負けていたのだろう?
どうも国をバカにされているような気がして仕方がないが如何な物だろう。

君が何故そんなに進藤の話を続けるのか分からないが、
彼は汚いのか?彼には何の用事もない。
物理的なものであろうが精神的なものであろうが彼が汚いのなら会いたくもない。

で、君の気持ちはいいから、結局会えるのか、会えないのか!
オトッゲインゴなんて俺にも分からない。

謎・・・俺には君が謎だ。
何の隠語と言われても。
喧嘩を売っているつもりか。もう寝ておけ。


                            高永夏



   戦略とは日本と中国の間でばかり通じる風習なのか.
   韓国は仲間ビッナがゴだと言うのだね.分かった.

   藍色も自主(寝る)分からないが,私も特に好きな色ではない.
   しかし,あまりお前の好きな色は全然(ドッ)問っていない.

   お前は私たちの対局を韓日戦と把握する考え(これ)か?
   日本の護国風さんとは神風の(もの)仕事だろう.
   神風に頼るとはタブシアキでも低俗になったのだ.
   古くさい話を繰り返して悪いが,ティンギスタムが日本に攻撃した時も
   神風が吹かなければ負けていたはずだ?
   どうしても国を馬鹿になっているような気がして仕方ないが如何である品物だろう.

   お前がどうしてそのように進藤の話を続くことなのか分からないが,
   彼は汚いことか?彼にはどんな用事もない.
   物理的なことであるゴッイに精神的なことであるゴッイに
   彼が汚いことなら会いたくてない.

   (ウ)で,お前の気持ちはなったから,結局あえることなのか,会うことができないことか!
   オトッゲインゴは私にも分からない.

   米・・・私にはお前が謎だ.
   何の隠語だと言われても.
   けんかを売っているつもりなのか.今(もう)寝ておきなさい.


                               高永夏
 



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「塔矢アキラからの手紙」



ビッナがゴって何ですか。
訳せない翻訳ソフトなんか使わないで下さい。

僕だってあなたの好きな色なんて聞いてません。

韓日戦、結構でしょう。しかし僕は日韓戦と呼ばせて頂きますよ。
で、いつやるのですか。会った時ですか。
勿論勝負は碁でしょうね?
力尽くでなどと自分に有利な事を考えているとしたらあなたこそ低俗ですよ。
というかタブシアキって僕の事ですか?
ちゃんと「ラ」まで付けて下さい。

何故神風の話が出てくるのか。本当に古くさい。古くさ過ぎます。
それにそんなものに頼らなくても僕は勝ちます。
国が馬鹿になっているとまでは言いませんが、あなた充分国辱物だと思いますよ。
正直北斗杯のレセプションのスピーチの時から思ってました。

自分が、進藤を汚して置いて、もう用事がない、ですか。
物理的にも精神的にも彼は汚くなんかありません。
汚いとしたら、それはあなたに汚された、過去だけだ。

会う件ですが八月の十五日にしましょう。
どうしてもあなたとは直接お会いして話をしなければならないような気がしてきました。
終戦記念日です。
ボク達にとって終戦記念日になりそうな気はしませんが。

何が米。訳の分からない人に謎だなんて言われたくありません。
先に喧嘩をふっかけてきたのはそちらでしょう?
言われなくてももう寝ます。



                       塔矢アキラ



   外れてからは何ですか.
   翻訳することができない翻訳ソフトは使わないでください.

   私もあなたの好きな色は(ドッ)問わなかったです.

   韓日戦,良いですね.しかし私は日韓戦だと呼ぶようにして受けます.
   (ウ)で,いつしますか.会った時ですか.
   もちろん勝負は囲碁ですね?
   全力でなどだと自分に有利した(の)仕事を思っていると言えば(定木)
   あなたこそ低俗です.
   (これ)と言おうかタブシアキは私の(もの)仕事ですか?
   寝る「だと」まで付けてください.

   どうしてジンプウの話が出るのなのか.本当に古い.とても古くさいです.
   それにそんなことに頼らなくても私は勝ちます.
   国が馬鹿になっていれば(定木)までは言わないですが,あなた充分に国辱物だと思います.
   正直北斗盃のリセプションのスピーチ時から思っていました.

   自分が,進藤を汚しておいて,今(もう)用事がない,ですか.
   物理的でも精神的でも彼はドロブゴオチォンジないです.
   汚いそうならば(定木),それはあなたに汚された,過去だけだ.

   会う件ですが8月の15日にしましょう.
   どうしてもあなたとはジックゾブマンナショ話をしなければならなかったような気がして来ました.
   以前記念日です.
   私たちにいて以前記念日になるみたいな考えはしないですが.

   何が米. (意味)理由が分からない人にススケキダだと言われたくはないです.
   先にサウムゴルチョ全ことはその方ですか?
   言われなくても今(もう)寝ます.



                          タブシアキだと


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「高永夏からの手紙」



君からの手紙を読む度に腹が立つ。
訳が分からないなりに馬鹿にされているのは充分伝わってくる。

もういちいち突っ込む気力もないが、これだけは言っておく。

俺は最初から囲碁の対局をしたいだけだと言っている。

後、

君の翻訳ソフトも大概だぞ。


いよいよ来週だな。楽しみだ。
君に危害を加えずにいられる自信はないが。


                            高永夏



   お前からの手紙を読む時に頭に来る.
   (意味)理由をアルゴイッゴ次第馬鹿にされていることは充分に伝わって来る.

   今(もう)一つ一つ突進する気力もないが,これだけは言っておく.

   私は最初から囲碁の対局がしたいことだけ載せなさいと言っている.

   後,

   お前の翻訳ソフトも大概だ.


   いよいよ来週だね.楽しみだ.
   お前に危害を与えないでありえる自信はないが.


                               高永夏
 






−了−





※きりがないのでここで終わり(笑)
  実際に翻訳ソフトを使いましたが、勿論所々手直ししました。
  だって「進藤」って絶対「信徒」になるんだもん。

  和英英和だったらもっと面白いんですが、前後が滅茶苦茶すぎて読みにくすぎ。
  文章自体は一応形を成す日韓韓日だからこそ。

  あ、二重翻訳なのと二人ともおかしい人なのでこんな事になってますが、
  実際は日韓韓日に関しては翻訳ソフト、結構使えますよ。
  (漢字は変な風に翻訳されるかも知れないけど)

   強奪モノ(笑)おまけLANDの風見愁さんより


SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送